ইংরেজিতে এমন কিছু শব্দ রয়েছে যেগুলোর বানানের (Spelling) সাথে উচ্চারণের ভিন্নতা পরিলক্ষিত হয়। এ ধরনের শব্দগুলো লিখার সময় বানানে ভুল হবার সম্ভাবনা বেশি থেকে। তাই এগুলোর বানান মুখস্থ করে রাখা যেতে পারে।
- asthma (অ্যাস্মা, US অ্যাজ্মা) – হাঁপানি।
- Cache (ক্যাশ) – (কম্পিউটিং-এ ব্যবহৃত) সংরক্ষিত অস্থায়ী তথ্য বা ডাটা (কিন্তু Cash অর্থ নগদ অর্থ)
- campaign
- Champagne (শ্যাম্পেইন) – ফরাসি মদবিশেষ।
- chimpanzee – শিম্পাঞ্জি
- coffee (কফি) – কফি।
- Colonel (কানল্) – সেনাবাহিনীর কর্নেল।
- column
- Commission, Commissioner (দুটো m)
- Committee (কমিটি) – কমিটি, সমিতি।
- Coup (কূ) – অভ্যুত্থান।
- Czar, Tzar (জার) – রাশিয়ার জার (সম্রাট)।
- four, fourteen কিন্তু forty (u নেই)
- Lieutenant (লেফ্টেন্যান্ট) – ক্যাপ্টেন পদমর্যাদার নিচে সেনাবাহিনীর অফিসার।
- Machine (Ch = শ)
- miscellaneous
- Pronounce, কিন্তু Pronunciation (n-এর পর o নেই)।
- Queue (কিউ) – সারি, লাইন।
- receipt
- Salmon (স্যামন) – স্যামন মাছ।
- tariff (ট্যারিফ) – ভাড়া, মূল্য তালিকা; আমদানি-রপ্তানি শুল্ক।
- Tsunami (সুনামি) – সুনামি; সাগর বা নদী বা অন্য কোনো জলক্ষেত্রে ভুমিকম্প, ভূমিধস কিংবা আগ্নেয়গিরির উদ্গিরণের প্রভাবে সৃষ্ট জলোচ্ছ্বাস বা ঢেউ।